CoolDictionary.com Webster Dictionary with PRONUNCIATION and Sound!

Do Koreans learn English pronunciations with the sai-sios?

 
 
   

Question: Hyouk-keun Kim called for Korean pronuniciation problems. One thing I come across from time to time is intrusive ``s'' at the end of words. I don't think it is a singular/plural problem. Korean has a sound called a sai-sios that sometimes goes in between words or at the end of words and is sometimes pronounced [t] and sometimes [s]. ``Internet'' is pronounced the same in Korean, [intenayt], but if the next sound is a vowel, [i] for instance, it becomes [intenaysi]. Do Koreans learn English pronunciations with the sai-sios? I don't know if this is the reason for the intrusive ``s'' and anyway it is not a big problem usually. One guy was putting an ``s'' on the end of almost every word though. The suprasegmentals are the ones people now have to start working on here.

Answer: of EFL students' first languages which do not share some grammatical rules of the target language, such as the "s" ending following English countable nouns and the pronouns of third person singular "he" (male) and "she" (female). Such interference has already shaped their cognitive styles of not recognising the differences between the countable and uncountable nouns and between male and female in third person singular pronouns.

For example, many EFL students might unconciously mispronounce [shi:] for "he" and [hi:] for "she" while speaking. Neither do they have great control of not using the "s" ending to the verbs, such as in "I see, You know etc" or to the mass nouns; "rice, sugar etc". Therefore, they might mispronounce "drink" as "drinks" in "I drink" while speaking although they cognitively know the grammatical rules of subject-verb agreement.

might lead EFL learners to mispronouncing English words, such as the letter "a". In English, letter "a" is pronounced as [ei] in "day", [ae] in "cat", and it sounds like as what it is in "garage", "mask", "task" and "park". When I was at the elementary school in Indonesia, I pronounced [islaen], but not [ailend] for the word "island" and [gaerej], but not [gaera:j] for the word "garage". This I think results from arbitrariness of pronouncing words which might raise EFL learners' difficulties in pronunciation. Even worse, EFL students might be confused with learning different but acceptable ways of pronouncing the words "glass", "class" etc. Thus, first language interference and irregular sound systems of pronouncing letters in words might elicit problems in pronunciation

Submit Your Own Answer!

Google





 
 
| Home | English Course Questions | English Grammar Questions | Teaching Esl Questions | Esl Exercise Questions | Esl General Questions | Esl How To Questions | Esl Learning Questions | Esl Lessons Questions | Esl Other Languages | Esl Pronounciation Questions | Learning Sign Language Questions | Esl Worksheets Questions | Esl Adult Questions | Esl Beginner Questions | Conversational English Questions | Site Map |